| La classe di Afify | L
A B A B E L E D E L |
|
Ahmed Shawqi (1868-1932) |
|
|
| Da quale epoca scorri nei
villaggi e con quale generositą colmi le cittą Dal cielo sei disceso o da Paradisi sublimi hai fatto scaturire ruscelli scintillanti E con quale telaio vai tessendo sulle tue sponde il manto nuovo che non conosce mutamento Tu che sei nera seta quando lasci le tue sponde e verde seta quando le irrori con la tua presenza In ogni stagione muti colore: che meraviglia! Tu sei leleganza dei tintori Tu disseti e nutri: i tuoi calici non si negano a chi giunge a te e illimitate sono le tue riserve E lacqua che tu versi si muta in oro e la terra che tu inondi fa vivere chi tu hai sommerso |
![]() |
| Traduzione a cura di E. Lauzi e degli studenti del 2° perfezionamento di lingua araba 1997-1998 della Scuola Civica di Lingue Orientali di Milano |

Il delta del Nilo
Torna a indice Arabo in classe
Torna a indice aree linguistiche