Lingua e cultura del mondo berbero

stemma_midi.jpg (2344 byte)

.

L A   B A B E L E    D E L
L E V A N T E

stemma_midi.jpg (2344 byte)

Il Corano in berbero

Un’iniziativa editoriale dell’Associazione Culturale Berbera in Italia

Kamal Nait-Zerrad, Lexique religieux berbère et néologie: un essai de traduction partielle du Coran/ Amawal amasghan n tmazight: asuqel n sin yehricen ineggura n weqran, Milano, Centro Studi Camito-Semitici e Associazione Culturale Berbera in Italia, 1998. 347 pp.
lire 25.000 (15.000 per i soci dell’Associazione)

L’opera di Kamal Nait-Zerrad si inscrive nel quadro delle azioni di pianificazione linguistica in corso per rendere il berbero una lingua letteraria scritta e moderna, in grado di esprimere con precisione e proprietà i concetti propri di qualunque campo del sapere e del sentire.

Dopo un esame del lessico tradizionale berbero riguardante la religione (mantenuto soprattutto nei parlari tuareg, ma anche altrove, per esempio in tachelhit), l’autore propone un saggio di traduzione degli ultimi due juz’ del Corano più la Sura Aprente (Fatiha), in totale 49 sure, tra le più conosciute e utilizzate nel rituale e nelle preghiere.

L’introduzione, interamente in berbero (taqbaylit) è opera di Hamane Abdella, un vecchio militante e difensore della lingua berbera, che ha cominciato già negli anni Cinquanta a comporre testi teatrali e romanzi in lingua moderna scritta. 

cuscus midi.jpg (9571 byte)

 

stella_berb1.gif (1830 byte)
torna
a indice
sito berbero